Réecritures du Petit Chaperon Rouge

Tout d'abord, quelques définitions:


Parodie, détournement :
La parodie est une reprise ironique ou dérisoire d'une œuvre, ou d'un genre, qui en caricature les règles, les personnages, les situations ou les stéréotypes. De même que le détournement, la parodie utilise l'inversion, la réduction ou l'amplification, l'anachronisme, les jeux de mots... Le rire ou le sourire du lecteur est presque toujours l'objectif d'une parodie

     
Il semble donc intéressant d'étudier certaine des réécritures du Petit Chaperon Rouge. En effet, une question se pose: nous connaissons tous le conte du petit chaperon rouge, son déroulement ainsi que sa fin. Pourtant, nombreux sont les auteurs qui en ont écrit leurs propres versions, destinées en majorité aux enfants. Pourquoi alors, toujours ce désir de renouveler cette histoire ?

     Les réécritures sont souvent des parodies du véritable conte. La trame connue est présente : une petite fille qui doit rejoindre sa grand-mère afin de lui apporter quelques présents ; une rencontre avec un individu susceptible d'être dangereux ; l'arrivée chez la grand-mère et l'action. Mais les personnages, le lieu de l'action, l'époque, sont souvent différentes de la version originale.

     ÉTUDE DE CAS, une des réécritures du Petit Chaperon Rouge :


"Le Petit Chaperon Bleu Marine"Contes à l'envers (L’École des loisirs, 1977)

     Dans Le petit chaperon bleu marine, de Dumas et Moissard, il est question de la petite fille du petit chaperon rouge. Cette petite fille s'appelle Lorette et porte un duffle coat bleu marine (d'où le titre, «Le petit chaperon bleu marine»). La scène se déroule à paris dans le 13emearrondissement. L'histoire connue semble, au début du conte, vouloir se perpétuer. Les seules différences étant dans la couleur du manteau, l'époque et le lieu ou se déroule de nouveau l'aventure de l'enfant. Pourtant, dès que Lorette, la petite héroïne,  reçoit les instructions de sa mère : apporter des pelotes de laines à sa grand mère (l'ancien et véritable chaperon rouge)elle se hâte de désobéir. Il est précisé, plus tard, qu'elle a toujours été envieuse du statut de sa grand mère, dont les aventures sont contées dans les quartes coins du monde. Ainsi, dans l'espoir de devenir aussi célèbre, Lorette se dirige-t-elle vers le jardin des plantes à Paris où réside le petit neveu du loup qu'avait rencontré sa grand-mère jadis. Lorette essai de persuader le loup de se rendre chez la grand mère pour rejouer l'histoire. Mais Ce loup, qui a beaucoup lu et sais donc ce qu'il est arrivé à son ancêtre trop gourmand, se garde bien d'accepter. Cependant, il s’ennuie grandement dans sa cage et consent à en sortir lorsque le petit chaperon bleu marine, rusant, lui propose une course et le libère. Lorette espère qu'il va aller manger sa grand-mère et que la fameuse aventure se répétera avec elle. En arrivant chez l'ancien chaperon rouge, Lorette est persuadée que la vielle dame assise dans le lit, n'est pas sa grand-mère mais le loup déguisé.
S'en suit que la petite fille au duffle coat bleu marine, croyant si bien à l'histoire, reconduit sous la menace, sa propre grand-mère au jardin des plantes. Le loup, de son côté, au lieu de se diriger chez la grand-mère, a préféré fuir et retrouver sa famille : il y devient chroniqueur mondain. L'avenir est moins flatteur pour le chaperon bleu marine, sévèrement réprimandé, notamment par le «sous-secrétaire d’État aux vielles gens»pour mauvais traitement.



Parodie du petit chaperon rouge ?

     Il est très facile, dans cette histoire de repérer les détournements faits par rapport au conte originel, ce qui le place directement dans le genre de la parodie. En effet, beaucoup d'éléments typiques  de la parodie sont reconnaissables :

  • l'introduction d'un nouveau personnage (le petit chaperon bleu marine)
  • le changement dans le déroulement de l'histoire(le chaperon va lui même chercher le loup, le loup s'enfuit au lieu de courir chez la grand mère...)  
  • l' introduction de noms ou de prénoms, alors que dans les contes traditionnels, les personnages, souvent n'en ont pas ( ici le chaperon s'appelle Lorette) 
  • les changement spatio-temporels ( l'histoire se déroule à Paris, à l'époque contemporaine).

De plus, nous connaissons tous la fin moralisatrice du conte, censée rappeler au enfants qu'il ne faut pas parler aux inconnus ou  critiquant même la naïveté des jeunes filles dans les récits les plus vieux (cf: la version orale, le chaperon rouge se fait manger, ce qui apparaît comme une leçon).  Pourtant ici, la morale est inversée. En effet, c'est le petit chaperon bleu marine qui est fautif d'avoir fait s'échapper un loup de sa cage et d'y avoir conduit à la place sa grand-mère. Le loup, lui, rentre paisiblement chez lui, auprès de sa meute  et la prévient du danger que peuvent présenter les «petites filles françaises». On apprend donc, à la fin du récit que si les enfants n'ont plus à se méfier des loups aujourd'hui c'est parce que ces loups n'ont été que trop bien prévenus par celui qui s'est un jour  frotté à un petit chaperon rouge. 

     Ainsi, ce récit joue-t-il sur l'humour, installé grâce aux références tirées du conte originel et ses présupposés connus par le lecteur. Il fonctionne également sur l'implicite et les effets de surprise : on croît connaître l'histoire et pourtant rien ne se passe comme l'on s'y attend.
L'auteur exploite également nos connaissances culturelles en pariant sur la capacité du lecteur à établir cette connivence, à décoder les allusions, à comprendre la tournure en dérision de la morale classique, et ainsi, à apprécier cette vision nouvelle du conte que propose  le petit chaperon bleu marine.

     Cependant, il existe une seconde version du conte du petit chaperon bleu marine où,la  trame de l'histoire véritable est reprise. Dans celle-ci, il n'est pourtant pas question d'un loup mais d'un homme au mauvaises intentions. En lien avec l'épilogue de la première version du petit chaperon bleu marine : «la menace demeure quant à d'autres rencontres car "certains hommes sont plus dangereux que les loups"». 
 Cette deuxième version évoque le viol. Subtilité présente tout au long du conte originel mais tout à fait explicite dans le petit chaperon bleu marine ( version 2). Cette version résonne comme un avertissement. Et le fait qu'elle soit un détournement du petit chaperon rouge, sensibilisera mieux les enfant à son écoute. 


En somme, les auteurs contemporains se servent de contes classique comme le petit chaperon rouge, en les détournant pour faire rire, ou avertir le lecteur. Ces auteurs restent d'autant plus toujours "ludiques" par l'utilisation du bagage culturel de chacun, reconnaissant immédiatement à quel conte il est fait allusion. Les différentes réécritures, sont ainsi des éléments importants jouant de la popularité des contes classiques car, sous toutes leurs formes, elles renouvèlent constamment ceux-ci et s'adaptent ainsi aux modes de pensée de notre société.